It's both so terrifying and so liberating to understand that we ourselves are fully responsible for our existence.
/ɪts boʊθ soʊ ˈtɛrəˌfaɪɪŋ ænd soʊ ˈlɪbəˌreɪtɪŋ tu ˌʌndərˈstænd ðæt wi aʊərˈsɛlvz ɑr ˈfʊli rɪˈspɑnsəbəl fɔr aʊər ɪɡˈzɪstəns/
当我们意识到我们自己要对我们的存在负全部责任时,我们既感到恐惧,又感到自由
Because on one hand we sometimes want someone else to just tell us what to do.
/bɪˈkɔz ɑn wʌn hænd wi ˈsʌmtaɪmz wɑnt ˈsʌmˌwʌn ɛls tu dʒʌst tɛl ʌs wʌt tu du/
因为一方面,我们有时希望别人告诉我们该做什么
What the right choice is, and even for them to make it for us.
/wʌt ðə raɪt tʃɔɪs ɪz, ænd ˈivən fɔr ðɛm tu meɪk ɪt fɔr ʌs/
什么是正确的选择,甚至希望他们为我们做出选择
I know I've had moments where I've been at a crossroads.
/aɪ noʊ aɪv hæd ˈmoʊmənts wɛr aɪv bɪn æt ə ˈkrɔsˌroʊdz/
我知道我曾经有过处于十字路口的时刻
And I will just beg someone close to me to decide for me.
/ænd aɪ wɪl dʒʌst bɛɡ ˈsʌmˌwʌn kloʊs tu mi tu dɪˈsaɪd fɔr mi/
我只会恳求我身边的人为我做出决定
Just tell me what to do and I will do it.
/dʒʌst tɛl mi wʌt tu du ænd aɪ wɪl du ɪt/
只要告诉我该做什么,我就会去做
But what if they do decide for you and things go south?
/bət wʌt ɪf ðeɪ du dɪˈsaɪd fɔr ju ænd θɪŋz ɡoʊ saʊθ/
但如果他们确实替你做了决定,而事情却变糟了,那该怎么办?
Is it possible not to feel at least a little bit of resentment?
/ɪz ɪt ˈpɑsəbəl nɑt tu fil æt list ə ˈlɪtl bɪt ʌv rɪˈzɛntmənt/
有可能不感到哪怕一点点怨恨吗?
Or perhaps we will even grow cynical and start questioning.
/ɔr pərˈhæps wi wɪl ˈivən ɡroʊ ˈsɪnɪkəl ænd stɑrt ˈkwɛstʃənɪŋ/
或者我们甚至会变得愤世嫉俗,开始质疑
If they actually even wanted what was best for us.
/ɪf ðeɪ ˈæktʃuəli ˈivən ˈwɑntɪd wʌt wʌz bɛst fɔr ʌs/
他们是否真的想要为我们做最好的事情